Херасука : 1996

07:03  07-04-2012
там, где в огородах цветет самодовольно картофель,
где пробивается солнце сквозь щели старинных кровель,
где звук в тишине, тишина в звуке,
тополя облакам пожимают руки,
на закате, в этом недо-раю
на окраине города я пою
или пытаюсь петь, несмотря на то,
что серо-каменное ничто
все ближе, ближе, ближе
и фабричный дым мои окна лижет,
сотней змеек вползает в дом,
коснется меня – и у же о другом
мысли и строки, я болен и груб,
дитя кирпича, асфальта и труб
***
пьянство, обман, разврат
во мгле городской царят
вот голосок вопрошающий
с аллеи, из тьмы устрашающей:
…что делать – сама не знаю….
В монастырь, сука, иди в монастырь,
покуда не растеряла мечты
взгляни на меня и пойми,
что делает город с людьми
***
видать, такова нашей музы судьба –
грудью вскармливать мощи в гробах
видать, навеки серы небеса
закрылись священных животных глаза
***
…но там, где ветер лечит раны гор
своим унылым наркотическим напевом,
деревьев не смолкает разговор,
созвездия рождаются из чрева
всеобщей бездны, Матери богов…..
к нам сквозь века оттуда рвется Зов.
***
…кто-то в снежных горах убивает друг друга,
кто-то блюдце вращает в алфавитном круге,
все одно.
Преследуй или прочь беги
ни зги
вселенское дно.
***
«….this is the death of air….»1
однако, товарищ, верь,
в то, что звезда взойдет
хуем в рот.
***
утро словно удар
обухом по темени
вынь ногу из стремени –
ведь дряхлая кляча времени
устала скакать в никуда
***
влажное сияние стекает с дерев
дождь ли омыл нас?
ветер ли нас колыхал?
Вместо церковных свечей возжигаем папиросы,
Молчим…

------------------------------------------
1 T.S. Eliot, The Four Quartets