ЗГМ Хуёк : ТАРАКАН МОЕЙ СУДЬБЫ (Пятая картина)

22:00  19-03-2021
Первая картина http://litprom.ru/thread80964.html
Вторая картина http://litprom.ru/thread80975.html
Третья картина http://litprom.ru/thread80988.html
Четвертая картина http://litprom.ru/thread81001.html

(На сцене в покоях Владычицы Власты – Генрих и Ричард.
Следующий день. Утро.)

РИЧАРД Ну что ж, вчерашнее событье, Генрих,
Дает серьезный повод объясниться.
Владычица собою представляет
Неординарный экземпляр людской.
Ты также проявился любопытно.
Так что скажешь? Слушаю тебя.

ГЕНРИХ Великий Ричард, я надеюсь, верно
Вы поняли вчерашний инцидент.
Владычица, вы помните, со мною
Была знакома в силу обстоятельств.
Она скучала. Пару вечеров
Я с ней провел, о том, о сем болтая
Натура романтичная весьма.
Она перенесла свои мечтанья
На вашего покорного слугу.
И Праздник объявив, она в порыве
Любовной экзальтации, присущей
Всем с детства избалованным натурам,
Помолвку нашу огласила вдруг.
С надеждой уповаю я на вас.
Кому же, как ни вам, о мудрый Ричард,
Подать совет или высказать решенье
Для верного исхода в этом деле?

РИЧАРД Для твоего сословия разумно
И деликатно объяснил ты, Генрих,
Допущенную выходку свою.
Другого слова не найти точнее,
В определении того, что было.
Развеселить сумел ты вместе с нею,
Однако, и меня, хоть я не склонен
Впадать в веселье в обществе людей.
Глупее и спесивее созданий
На свете не бывало и не будет,
Я думаю.
Тебя предостеречь
Хотел бы я от одного. Запомни:
Ты допустил себя втянуть в игру
Распутной этой женщины, но только
Ты втянешься в губительный огонь
Любовной экзальтации – сгоришь.
И не забудь, что наш закон суровый
Тебя жестоко покарает. Понял
Как следует меня ты? Повторять
Я уж не буду. Я и так чрезмерно
Пускаюсь в объяснения с тобой.

ГЕНРИХ Закон я помню. Для меня он свят.
И говорить с Владычицей решился
Я лишь затем, что деток моих малых
Я должен был кормить, а хлебных крошек
Она не пожалела. Отчего ж,
Подумал я, - совета ей не дать,
Как жить? Ведь в заблуждениях своих
Людишки жалки. Я решил помочь
РИЧАРД Помог ты ей довольно. А о ней
Я размышлял, но отложил с ней встречу,
Назначенную мной еще вчера.
Так что, она скучает, говоришь?
Она сейчас нуждается в советах?
И дружелюбна к роду тараканов?

ГЕНРИХ Она в потемках, так бы я сказал.
А с тараканьим бытием она
Знакома отдаленно, приобщил
Ее немного я к основам знаний.
Я думаю, на пользу просвещенье
Пошло ей. Чувствую, что к нам она
Настроена весьма, весьма лояльно.

РИЧАРД Она в потемках. Это хорошо:
Ведь для людей излишек знаний вреден.
Груз истин не для слабого ума.
А вот лояльность в ней весьма похвальна.
Любая экзальтация дурна,
И это затруднит общенье с ней.
Но анекдот вчерашний, может быть,
Случился кстати. Ты пока при мне
Останешься. Твой мозг мне пригодится.
Живи пока.

ГЕНРИХ Спасибо, господин.

(Входит Роза с повязкой на нижней части лица.)

РОЗА Кыш-кыш отсюда! Вот я вас сейчас.

(Достает баллончик и направляет его на Ричарда и Генриха.)

РИЧАРД Опять сюда ничтожная служанка
Вползает, мерзкое созданье. Генрих.
Узнай, чего ей надо. А пока
Я отдохну. Я буду у себя.

(Уходит.)

РОЗА Ушел один. А ты чего остался?
Сейчас обрызгаю, и сразу ты подохнешь.

ГЕНРИХ Ты, Роза, одурела, коль не видишь,
С кем говоришь. Я – Генрих. Брось баллончик!

РОЗА Я вижу, вижу. Ты привел сюда
Всю вашу банду тараканью. Жизни
От вас не стало. Я, куда ни сунусь,
С утра везде шныряют тараканы!
Кто здесь живет теперь: вы или мы?
А Ричард ваш забрался в кабинет…

Проснется вот Хозяйка – будет вам!

ГЕНРИХ Не суетись. Все гости разлеглись
Кто где. Всю ночь они гуляли.
Владычица сама сказала: «Праздник
Продлится до тех пор, пока для всех
Наступит счастья общего предел.
А там – за дело. Верно?

РОЗА Да, сказала.
А грязь за вами убирать кому?
Все мне! Вот счастья моего предел.
Уйдите, господин, не то я брызну.

ГЕНРИХ А брызнешь, так себя погубишь, дура.
Убьешь ты приближенного к Нему.
(Указывает в сторону, куда ушел Ричард)
Узнает Ричард, и погибнешь в пытках.

РОЗА Он не узнает.

ГЕНРИХ Не смеши меня.
Ты никуда не денешься. Весь замок
Захвачен нами, все под наблюденьем.

РОЗА Меня не испугаешь. Счас нажму!

ГЕНРИХ Нажми!

РОЗА Нажму!

ГЕНРИХ Нажми!

РОЗА Нажму!

ГЕНРИХ Нажми!!

(Роза нажимает и … ничего не происходит.)

РОЗА Вот дрянь баллончик! Продают халтуру.

ГЕНРИХ Остыла?

РОЗА Нет. Тебя я отравлю.

ГЕНРИХ Давай, трави!

РОЗА Хозяйка, просыпайтесь!

ВЛАСТА (Входит) Да что случилось? Я давно не сплю.
Да разве здесь поспишь? Ну что за вопли?

РОЗА С утра взялась травить я тараканов.
Вы сами любите, чтоб чистота
Была в покоях. А вот этот ваш
Любезный господин, с которым вы
Изволили помолвку объявить,
Не хочет сдохнуть и уйти не хочет…

ВЛАСТА Оставь его в покое, Роза, впредь.

РОЗА Но он же таракан. Он грязь разводит.

ВЛАСТА Да грязи от тебя, скорее, больше.
Уйди.

РОЗА Э нет, теперь я не уйду.

ВЛАСТА Да как ты смеешь говорить мне это?

РОЗА А вот и смею.

ВЛАСТА Стража! Все ко мне!

(Пауза.)

Эй, стража! Кто там?..

РОЗА Нет там никого.

Весь замок захватили тараканы.
А ты, Владычица, связалась с ним!
Нет чести у тебя. И власти нету.
Хозяйка называется. Они
С тобой потешатся и выбросят на свалку.

ВЛАСТА (Бросается к двери)
Эй, стража!

(Навстречу Власте входит Жан.)

ЖАН Ну? Чего ты раскричалась?

ВЛАСТА Спасите кто-нибудь! Мой Генрих…

ГЕНРИХ Я
С тобой всегда. Но выйдем, я прошу…

(Оба уходят в спальню Власты.)